Вторник, 19.02.2019, 12:57
Приветствую Вас Гость | RSS

Образцы документов, договора, инструкции

БУДЕМ БЛАГОДАРНЫ ЗА ОСТАВЛЕННУЮ ОЦЕНКУ МАТЕРИАЛОВ ИЛИ КОММЕНТАРИЙ
Меню

Блог

Главная » 2019 » Февраль » 8 » Нотариальный перевод документов
14:41
Нотариальный перевод документов

Нотариальный перевод документов

Мы живем в эпоху глобализации. Коммуникация между людьми достигла небывалых масштабов за счет использования возможностей современных технологий. Также этому поспособствовало развитие переводческой деятельности. Одним из наиболее востребованных сервисов является нотариальный перевод документов. Нужно обязательно пройти эту процедуру, если вы планируете зарубежную поездку. Иначе вы не сможете оформить визу и использовать бумаги в другом государстве.

Классификация услуги

Существуют разные трактовки этого сервиса. Его разновидность определяется действиями заказчиков, имеющих в нем потребность. Вот как это происходит на практике.

  • Выполняется перевод текста. Затем в документе нотариус ставит свою печать и подпись. Это означает, что работа полностью выполнена;

  • Заверку документов поручают агентству или бюро переводов.

Возьмем первый вариант. Клиент обратился в специализированную организацию для того чтобы перевести текст. Получив готовую работу, он обращается к нотариусу. Этот специалист осуществляет заверку. Что входит в непосредственные обязанности нотариуса? От него требуется подтверждение квалификации (еще эту процедуру называют удостоверением подлинности подписи) специалиста, который делал перевод. Переводчик присутствует при заверке. Это обязательное требование. В некоторых случаях понадобится привлечь судебного переводчика с целью заверки. Многие зарубежные компании озвучивают такое условие.

Как обстоят дела на практике

Клиент нуждается в переводе и его последующем нотариальном заверении. Желательно заказать оба сервиса в одной и той же фирме. Так будет проще. Поскольку обязанности нотариуса ограничиваются заверкой подписи и проверкой качества готового материала. Если над заказом трудятся разные исполнители, дополнительное время уйдет на проверку текста на наличие ошибок.

Лучше всего обратиться за помощью к специалисту, который сделает перевод, после чего выполнит его заверку. Но таких кадров практически не найти. Поэтому идеальный вариант – иметь дело с бюро переводов, рекомендуем БП "Азбука". Эта компания сотрудничает с нотариусами. Это означает, что в кратчайшие сроки будут решены все формальности.

Финальный этап

На завершающей стадии происходит скрепление перевода с исходным материалом. Особенности этой процедуры определяются требованиями учреждения, в которое планируется подать документ. Например, учредительные документы и доверенности прикрепляют к оригиналу.

Просмотров: 120 | Добавил: iPhone-servis | Рейтинг: 0.0/0
Форма входа

Поиск
Опрос
Помог ли вам наш сайт?
Всего ответов: 232
Статистика
Яндекс.Метрика

Использование материала разрешено с использованием ссылки http://blankua.com/ Copyright MyCorp © 2019